Translation of "ad immaginarlo" in English


How to use "ad immaginarlo" in sentences:

Esploreremo qualcosa a noi tanto sconosciuto... Da non riuscire nemmeno ad immaginarlo.
We're going to explore something so foreign to us... we can't even imagine what it'll be like.
Mio caro ragazzo, sto lavorando, riesci ad immaginarlo?
My dear boy, I am working, can you imagine that?
L'amore che è in me è così grande che stenteresti ad immaginarlo.
I have love in me the likes of which you can scarcely imagine.
Tu sene'a di lui... lui sene'a di te... non riesco ad immaginarlo.
You without him... him without you... I can't imagine it.
Mi sono giocato tanti di quei soldi che non riusciresti mai ad immaginarlo.
I've gambled away more money than you'll ever understand.
Se la mente riesce ad immaginarlo, il corpo può realizzarlo, con la giusta preparazione.
The mind can conceive, the body can achieve, with the right training.
Il perché non riesco ad immaginarlo.
For what reason I cannot imagine.
Non riesco ad immaginarlo cosi' brutto.
I can't imagine it being that bad.
Plah, Ci vuole più tempo a dirlo che ad immaginarlo.
Plah, it took a lot longer to spit out than to imagine.
Ma ufficiosamente, Zelenka è uscito contro la sua volontà e non riesco ad immaginarlo come un agente del Trust.
Our list of suspects isn't open for discussion, but off the record, Zelenka went against his will, and I couldn't picture him working for the Trust.
Riesci ad immaginarlo? Una famiglia intera di cui non sai nulla a riguardo.
(Izzie) CAN YOU IMAGINE--Y WHOLE FAMILY YOU KNOW NOTHING ABOUT?
E io dico che ho difficolta' ad immaginarlo...
And I say, I have difficulty Envisioning it.
Sto solo avendo delle difficoltà ad immaginarlo.
I'm just having trouble picturing it.
E senza di te... non riesco ad immaginarlo.
I just can't imagine it. I have to go.
No, di certo non riesco ad immaginarlo neanch'io.
No, I certainly can't imagine that either.
Riesci ad immaginarlo: hai 110 anni, hai combattuto per il tuo paese, hai eliminato Hitler, ed ora viene Teddy da te con una padella.
Can you imagine, you're 110 years old, you fought for your country, you got rid of hitler, and now teddy's coming at you with a bedpan.
Vorrei dirti che capisco quanto sia strano ma non riesco neanche ad immaginarlo.
I'd say I know how weird this must be, But I really just can't imagine.
~ forse riesco ad immaginarlo un po'. ~
Maybe I could imagine a little bit
Una versione di me più giovane e anche più sveglia. Se riesci ad immaginarlo.
A younger, even smarter version of me, if you can conjure that for yourself.
Sto provando ad immaginarlo, Charles, davvero.
I'm trying to picture this, Charles. I really am.
Ti prego, - non riesco ad immaginarlo, piu' dettagli.
Please, I'm not getting the picture, more detail.
Mi è uscita un po' cattiva, ma è solo che... continuo ad immaginarlo che se ne va, ed...
That sounds mean. But I just... I keep... picturing him gone, and... it's better.
Riesco ad immaginarlo. Vivere qui con voi... una piccola famiglia felice.
I can just see it, living here with you guys -- a happy little family.
Non riesco nemmeno ad immaginarlo a quindici anni.
I can't even picture him at 15.
Riesco ad immaginarlo fare una cosa simile.
I could see him doing something like this.
Non riesco ad immaginarlo agire da solo.
I just can't see this man acting alone.
Ma puoi provare ad immaginarlo? Per me?
But can you try to imagine, for me?
Sai, non riesco nemmeno ad immaginarlo.
You know, I can't even imagine it. - Mm.
Riuscivo solo ad immaginarlo come nei cartoni. Persone con le tuniche, le ali sedute sulle nuvole.
All I could imagine was what we see in cartoons... little people in robes with wings, sitting on clouds.
Beh, non riesco neanche ad immaginarlo.
Well, I can't even imagine that.
Non riesci nemmeno ad immaginarlo, non è vero?
You can't even wrap your mind around it, can you?
Se riesci ad immaginarlo... Allora puo' realizzarsi.
If you can imagine it, it can come true.
Riesco gia' ad immaginarlo: "Shane credi possa averne ancora un pochino, per favore?
I can see it now-- "Shane, do you think I could have a second helping, please?
Sei stato cosi' sotto pressione che non riesco neanche ad immaginarlo.
You've been under so much pressure, I can't even imagine.
Santo cielo, guarda cosa sta passando Char, insomma, non riesco neanche ad immaginarlo, sai.
My gosh, look at what Char's going through. I mean, I can't even imagine, you know?
Il potenziale, quaggiu' nella contea di Harlan, per fare soldi... hai a malapena iniziato ad immaginarlo, e c'e' solo un ostacolo che impedisce che si realizzi.
The potential, down in Harlan County to make money, you've only just begun to imagine, and there's only one thing standing in the way of making that happening.
Abbiamo fatto cosi' tanta strada, e lo voglio cosi' tanto, che riesco ad immaginarlo!
We've come so far. I want this so bad, I can taste it.
Non riuscite ad immaginarlo, non riuscite ad accettarlo.
You can not imagine, you can not accept.
E riesco ad immaginarlo ancora dopo tutti questi giorni
And I can picture it after all these days
E conoscendo mio padre, che non faceva altro che dire che era pacifista e non violento, non riuscivo proprio ad immaginarlo con fucile ed elmetto.
But knowing my father, and how he kept saying that he was a pacifist and non-violent, I found it very hard to picture him with a helmet and gun.
E questa è, almeno credo, la cosa più favolosa, ed è persino più low tech di quello che avete appena visto, se riuscite ad immaginarlo.
And I think it's the coolest thing, and it's even lower tech than what you just saw, if you can imagine such a thing.
(Risate) E perché Franklin Delano Roosevelt sia sulla loro mappa non voglio nemmeno provare ad immaginarlo.
(Laughter) And why Franklin Delano Roosevelt is on their map I don't even want to hazard a guess.
7.7620298862457s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?